<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.3/JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-id journal-id-type="elibrary">80301</journal-id>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Terra Linguistica</journal-title>
        <trans-title-group xml:lang="ru">
          <trans-title>Terra Linguistica</trans-title>
        </trans-title-group>
      </journal-title-group>
      <issn pub-type="epub">2782-5450</issn>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">14</article-id>
      <title-group>
        <article-title>Computer-aided technical translation as a component of translation competence</article-title>
        <trans-title-group xml:lang="ru">
          <trans-title>Информационно-технологическая составляющая переводческой компетенции</trans-title>
        </trans-title-group>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name>
            <surname>Krasavina</surname>
            <given-names>Olga</given-names>
          </name>
          <email>oliakrasotochka@yandex.ru</email>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name>
            <surname>Vetrova</surname>
            <given-names>Olga</given-names>
          </name>
          <email>olgrivet@yandex.ru</email>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2011-03-10">
        <day>10</day>
        <month>03</month>
        <year>2011</year>
      </pub-date>
      <issue>1</issue>
      <issue-id pub-id-type="publisher-id">118</issue-id>
      <fpage>79</fpage>
      <lpage>83</lpage>
      <abstract xml:lang="en">
        <p>The automation has become crucial in the translation process nowadays. Software tools are widely used in scientific and technical translation enabling to convert different document formats, extract terms from a text, manage terminology, analyze and verify translations. This report analyzes the usage of information technologies as one of the main components of translation competence, describes skills and knowledge necessary for the acquisition of translation competence.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>AUTOMATION</kwd>
        <kwd>SCIENTIFIC AND TECHNICAL TRANSLATION</kwd>
        <kwd>TRANSLATION COMPETENCE</kwd>
        <kwd>MACHINE TRANSLATION SYSTEMS</kwd>
        <kwd>TERMINOLOGY</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
</article>
