<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.3/JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xml:lang="ru">
  <front xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
    <journal-meta>
      <journal-id journal-id-type="elibrary">80301</journal-id>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Terra Linguistica</journal-title>
        <trans-title-group xml:lang="ru">
          <trans-title>Terra Linguistica</trans-title>
        </trans-title-group>
      </journal-title-group>
      <issn pub-type="epub">2782-5450</issn>
    </journal-meta>
    <article-meta xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
      <article-id pub-id-type="publisher-id">20</article-id>
      <title-group>
        <article-title>Up-to-date approaches to professional training of masters of translation and interpretation</article-title>
        <trans-title-group xml:lang="ru">
          <trans-title>Актуальные подходы к профессиональной подготовке переводчика в профильной магистратуре</trans-title>
        </trans-title-group>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name>
            <surname>Stepanova</surname>
            <given-names>Maria</given-names>
          </name>
          <email>info@terralinguistica.ru</email>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name>
            <surname>Trofimova</surname>
            <given-names>Galina</given-names>
          </name>
          <email>gstrofimova@yandex.ru</email>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2014-09-10">
        <day>10</day>
        <month>09</month>
        <year>2014</year>
      </pub-date>
      <issue>3</issue>
      <issue-id pub-id-type="publisher-id">203</issue-id>
      <fpage>166</fpage>
      <lpage>173</lpage>
      <self-uri xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" content-type="pdf" xlink:href="https://human.spbstu.ru/userfiles/files/articles/2014/3/stepanovamm_trofimovags.pdf"/>
      <abstract xml:lang="en">
        <p>The competence and communication approaches to professional training of translators and interpreters have been discussed. The main goals of MA translator and interpreter training have been reviewed and the ways of their achievement have been suggested. The usage of the following means and techniques have been proved: verbalization technique, making crosswords to control the knowledge of translation terms, communication training, reviewing best practices and errors made by translators.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>professional training of translators and interpreters</kwd>
        <kwd>MA</kwd>
        <kwd>competence approach</kwd>
        <kwd>communication approach</kwd>
        <kwd>verbalization technique</kwd>
        <kwd>communication training</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
</article>
