Амбисемия в переводе экологического лексикона (на материале немецкоязычного газетного дискурса 2023–2024 гг.)

Авторы:
Аннотация:

Цель данного исследования заключается в выявлении дискурсивных особенностей формирования экологической терминосистемы с особым вниманием к ценностным ориентирам и установкам у представителей разных лингвокультур и к стратегиям актуализации экологической проблематики. Принимая во внимание необходимость учета культурной специфики терминологических единиц как когнитивно-лингвистических средств выражения, материалом для исследования послужили русско- и немецкоязычные тексты СМИ, непосредственно связанные с репрезентацией экологической повестки. Анализ ключевых терминов выявил, что они могут выполнять двоякую функцию: с одной стороны, служат популяризации экологической проблематики, а с другой, очерчивают круг наиболее существенных экологических проблем. Актуальность исследования обусловлена значимостью рассмотрения вопросов функционирования лексических единиц, связанных с обозначением тематического единства, а также с особенностями обработки крупных информационных массивов в динамике их организации. В результате проведенного анализа выявлено, что погружение этого лексикона в контекст СМИ позволяет одно и то же понятие рассматривать в качестве единиц, служащих разворачиванию экологической темы в положительном ключе, а в ряде случаев считать их «антисловами» – лексемами, формирующими негативное отношение массового реципиента к экологической проблематике. Специалист в области межъязыковой коммуникации сталкивается: со сложностями перевода экологического компонента; с проблемами перевода неологизмов; с необходимостью учета фактора терминологической амбисемии.