График выхода изданий
-
№4 Декабрь 2025
-
№1 Март 2026
-
№2 Июнь 2026
Статьи по ключевому слову "ПЕРЕВОД"
«Трудности перевода»? Проблема адекватной интерпретации названий пьес «Детского альбома» Чайковского (англ.)
- Год: 2025
- Том: 16
- Выпуск: 1
- 35
- 2451
- Страницы: 99-111
Амбисемия в переводе экологического лексикона (на материале немецкоязычного газетного дискурса 2023–2024 гг.)
- Год: 2024
- Том: 15
- Выпуск: 4
- 25
- 3170
- Страницы: 67-78
Компьютерные технологии при анализе переводческих сопоставлений
- Год: 2024
- Том: 15
- Выпуск: 3
- 22
- 3151
- Страницы: 35-46
Перевод и интертекстуальность: рецензия на монографию Галины Денисовой «Лингвоконфликтология и перевод в поликультурном мире». Москва: Издательство «БОС», 2023 г. ISBN 978-5-905117-74-9
- Год: 2023
- Том: 14
- Выпуск: 2
- 13
- 3714
- Страницы: 102-107
Инженерная и прикладная лингвистика сегодня: хроника IV Международной конференции «Пиотровские Чтения – 2022»
- Год: 2023
- Том: 14
- Выпуск: 1
- 21
- 4062
- Страницы: 98-107
Машинный перевод в эпоху цифровизации: новые практики, процедуры и ресурсы
- Год: 2023
- Том: 14
- Выпуск: 1
- 57
- 4500
- Страницы: 41-56
Диалог литературы и кино как явление межсемиотического перевода: анализ экранизаций повести Ф.М. Достоевского «Белые ночи» в арт-видеолекции «Своим голосом»
- Год: 2022
- Том: 13
- Выпуск: 3
- 36
- 4768
- Страницы: 23-35
Особенности антонимического русско-английского перевода имен прилагательных (на материале произведения А.П. Чехова «Дама с собачкой»)
- Год: 2022
- Том: 13
- Выпуск: 1
- 24
- 5717
- Страницы: 28-35
Польские и русские христианские эортонимы в переводческом и лексикографическом аспекте
- Год: 2021
- Том: 12
- Выпуск: 2
- 18
- 6301
- Страницы: 106-117
Denglish как результат англо-американизации немецкого языка: переводческий аспект (на материале переводов англоязычных текстов)
- Год: 2021
- Том: 12
- Выпуск: 1
- 72
- 6364
- Страницы: 33-45
Метапереводческая транспозиция имени собственного в пространстве художественного дискурса
- Год: 2020
- Том: 11
- Выпуск: 1
- 35
- 7769
- Страницы: 59-68
Формирование основ переводческой компетенции при взаимодействии студентов в компьютерной обучающей среде
- Год: 2016
- Выпуск: 3
- 108
- 8244
- Страницы: 162-170
Актуальные подходы к профессиональной подготовке переводчика в профильной магистратуре
- Год: 2014
- Выпуск: 3
- 561
- 8699
- Страницы: 166-173
Квазиреалии мира фэнтези, их классификация и роль в воздействии текста перевода на получателя
- Год: 2011
- Выпуск: 3
- 0
- 8461
- Страницы: 188-191
Проблема перевода политических текстов в лингвопрагматическом аспекте (на материале газет КНР)
- Год: 2013
- Выпуск: 2
- 3292
- 12639
- Страницы: 226-230
Проблемы перевода англоязычного политического дискурса СМИ
- Год: 2013
- Выпуск: 2
- 1964
- 10934
- Страницы: 219-225
Диалог культур: Лев Николаевич Толстой и Османская империя
- Год: 2013
- Выпуск: 2
- 1157
- 9431
- Страницы: 71-75
Синонимы как проблема перевода (на материале стихов А. Ахматовой)
- Год: 2012
- Выпуск: 2
- 0
- 7844
- Страницы: 181-184
Формирование информационно-технологического компонента переводческой компетенции студентов технических вузов
- Год: 2011
- Выпуск: 2
- 0
- 8160
- Страницы: 55-59
Специфика перевода терминологии в научно-технических текстах
- Год: 2010
- Выпуск: 2
- 0
- 8564
- Страницы: 114-118
Переводческая компетентность магистров в техническом вузе
- Год: 2010
- Выпуск: 2
- 0
- 7940
- Страницы: 88-92
Двухуровневое формирование переводческой кометенции студентов технического вуза
- Год: 2014
- Выпуск: 1
- 648
- 8856
- Страницы: 28-35
Информационно-технологическая составляющая переводческой компетенции
- Год: 2011
- Выпуск: 1
- 0
- 8377
- Страницы: 79-83
Формирование навыков работы с терминологической лексикой и специализированными текстами в процессе развития переводческой компетенции
- Год: 2011
- Выпуск: 1
- 0
- 7878
- Страницы: 73-79