График выхода изданий
-
№1 Март 2026
-
№2 Июнь 2026
Статьи по ключевому слову "ПЕРЕВОД"
Английские атрибутивные композиты как средство синтаксической компрессии научного текста с точки зрения перевода
- Год: 2025
- Том: 16
- Выпуск: 4
- 1
- 84
- Страницы: 7-26
«Трудности перевода»? Проблема адекватной интерпретации названий пьес «Детского альбома» Чайковского (англ.)
- Год: 2025
- Том: 16
- Выпуск: 1
- 36
- 2620
- Страницы: 99-111
Амбисемия в переводе экологического лексикона (на материале немецкоязычного газетного дискурса 2023–2024 гг.)
- Год: 2024
- Том: 15
- Выпуск: 4
- 26
- 3349
- Страницы: 67-78
Компьютерные технологии при анализе переводческих сопоставлений
- Год: 2024
- Том: 15
- Выпуск: 3
- 23
- 3345
- Страницы: 35-46
Перевод и интертекстуальность: рецензия на монографию Галины Денисовой «Лингвоконфликтология и перевод в поликультурном мире». Москва: Издательство «БОС», 2023 г. ISBN 978-5-905117-74-9
- Год: 2023
- Том: 14
- Выпуск: 2
- 13
- 3887
- Страницы: 102-107
Инженерная и прикладная лингвистика сегодня: хроника IV Международной конференции «Пиотровские Чтения – 2022»
- Год: 2023
- Том: 14
- Выпуск: 1
- 21
- 4238
- Страницы: 98-107
Машинный перевод в эпоху цифровизации: новые практики, процедуры и ресурсы
- Год: 2023
- Том: 14
- Выпуск: 1
- 60
- 4699
- Страницы: 41-56
Диалог литературы и кино как явление межсемиотического перевода: анализ экранизаций повести Ф.М. Достоевского «Белые ночи» в арт-видеолекции «Своим голосом»
- Год: 2022
- Том: 13
- Выпуск: 3
- 36
- 4998
- Страницы: 23-35
Особенности антонимического русско-английского перевода имен прилагательных (на материале произведения А.П. Чехова «Дама с собачкой»)
- Год: 2022
- Том: 13
- Выпуск: 1
- 25
- 5929
- Страницы: 28-35
Польские и русские христианские эортонимы в переводческом и лексикографическом аспекте
- Год: 2021
- Том: 12
- Выпуск: 2
- 21
- 6485
- Страницы: 106-117
Denglish как результат англо-американизации немецкого языка: переводческий аспект (на материале переводов англоязычных текстов)
- Год: 2021
- Том: 12
- Выпуск: 1
- 75
- 6536
- Страницы: 33-45
Метапереводческая транспозиция имени собственного в пространстве художественного дискурса
- Год: 2020
- Том: 11
- Выпуск: 1
- 37
- 7952
- Страницы: 59-68
Формирование основ переводческой компетенции при взаимодействии студентов в компьютерной обучающей среде
- Год: 2016
- Выпуск: 3
- 108
- 8393
- Страницы: 162-170
Актуальные подходы к профессиональной подготовке переводчика в профильной магистратуре
- Год: 2014
- Выпуск: 3
- 562
- 8863
- Страницы: 166-173
Квазиреалии мира фэнтези, их классификация и роль в воздействии текста перевода на получателя
- Год: 2011
- Выпуск: 3
- 0
- 8676
- Страницы: 188-191
Проблема перевода политических текстов в лингвопрагматическом аспекте (на материале газет КНР)
- Год: 2013
- Выпуск: 2
- 3293
- 12812
- Страницы: 226-230
Проблемы перевода англоязычного политического дискурса СМИ
- Год: 2013
- Выпуск: 2
- 1965
- 11087
- Страницы: 219-225
Диалог культур: Лев Николаевич Толстой и Османская империя
- Год: 2013
- Выпуск: 2
- 1157
- 9597
- Страницы: 71-75
Синонимы как проблема перевода (на материале стихов А. Ахматовой)
- Год: 2012
- Выпуск: 2
- 0
- 8007
- Страницы: 181-184
Формирование информационно-технологического компонента переводческой компетенции студентов технических вузов
- Год: 2011
- Выпуск: 2
- 0
- 8318
- Страницы: 55-59
Специфика перевода терминологии в научно-технических текстах
- Год: 2010
- Выпуск: 2
- 0
- 8734
- Страницы: 114-118
Переводческая компетентность магистров в техническом вузе
- Год: 2010
- Выпуск: 2
- 0
- 8087
- Страницы: 88-92
Двухуровневое формирование переводческой кометенции студентов технического вуза
- Год: 2014
- Выпуск: 1
- 648
- 9018
- Страницы: 28-35
Информационно-технологическая составляющая переводческой компетенции
- Год: 2011
- Выпуск: 1
- 0
- 8563
- Страницы: 79-83
Формирование навыков работы с терминологической лексикой и специализированными текстами в процессе развития переводческой компетенции
- Год: 2011
- Выпуск: 1
- 0
- 8040
- Страницы: 73-79